Курские новостиВидео КурскаАрхив газеты ДДДАфиша КурскаТелефонный справочникТарифы DDDMedia
№ 17 (1540) от 23.04.2024 Обновление: 24.04.2024, 12:04 Самый большой сертифицированный тираж (16 500 экз.) в Курской области

На главную страницу

Поиск
Раздел
Текст
Подать / продлить объявление
E-mail
Пароль
Регистрация Забыли пароль?

Новости компаний (ноябрь 2021 года)


3 ноября 2021, 13:49

В Курской области нерабочие дни продлили до 12 ноября

В эфире телеканала «Россия 24» губернатор Курской области Роман Старовойт сообщил, что в регионе будет продлен режим нерабочих дней до 12 ноября.

Также губернатор рассказал, что основная проблема — это кислород. В сутки расходуется 33,5 тонны.

При этом выросли темпы вакцинации. По сравнению с предыдущим месяцем примерно в шесть раз.

По данным на утро 3 ноября, первым компонентом вакцины от коронавируса привито 496 799 человек, из них вторым компонентом (полностью завершили вакцинацию) – 442 940.

Юлия КУРАСОВА, фото Ирины Владимировой


Вверх  —  Отзывы читателей (4)  —  Написать отзыв  —  Версия для печати


Юрий3 ноября 2021, 15:06:36
город: Курск

Как может расти процент заболеваемости, если многие прошли вакцинацию. Они что, болеют и умирают от прививки?



юрий3 ноября 2021, 15:12:45
город: Курск

Нерабочие дни это хорошо,только зарплату ни кто не платит. Эту проблему уважаемый губернатор не хочет решить???



М3 ноября 2021, 22:03:26

А на фотке Старовойт в юности?
Ну мы так и думали,что его продлят, наверное до новогодних праздников будет этот локдаун.Вообще,это слово не русское,поэтому надо все называть своими именами.
Lockdown — это по-английски сложное слово от Lock — замок, down — вниз, снижение. Словари определяют локдаун как «введение жестких ограничений на передвижение, социальные контакты и доступ к общественным местам». В этом году добавилось новое значение – мера противодействия распространению коронавируса, введенная правительством.
Вот ещё:
Строгая изоляция». В американском варианте английского языка слово lockdown в значении «строгая изоляция заключенных как мера безопасности после беспорядков» употребляется с 1970-х годов. В 1993 году в Новом большом англо-русском словаре под ред. Ю. Д. Апресяна оно уже было переведено русским словом «локдаун». В газетах 2014 года читаем: «В школьный лексикон вошел новый термин — "локдаун" (lockdown), то есть блокирование учебных заведений в случае ЧП. Прежде он использовался в основном в тюрьмах».
Ну и что отсюда следует? Думайте сами,граждане.



Федор4 ноября 2021, 04:22:12

Смешно читать. Интересно для кого сделаны эти нерабочие дни? Большинство людей как работали, так и работают.



Выскажите своё мнение о новости

ФИОВаше имя или ник (псевдоним)
E-mailУкажите ваш e-mail для ответа
ГородСтрана (если не РФ), город
Смайликиsmile super yes no beer wink tongue laugh finish boy love girl confuse joy good fright sleep wall amaze angry box shok star kill stop suicideДля придания сообщению эмоционального окраса
ТекстВ тексте распознаются гиперссылки http://site.ru/page.html и электронная почта mail@mail.ru
Поставьте галочку, если принимаете правила обработки ПД на нашем сайте
АнтиспамВведите в поле цифры на изображении → Введите в поле цифры на изображении
Выделенные поля обязательны для заполнения






Читайте в печатном номере: ТВ-программа на 32 канала, интервью со звёздами, результаты ТВ-лотерей «Золотой ключ», «Бинго», «Русское лото», частные объявления, биржа труда, полезные советы, конкурсы и сканворды 16+возрастная
категория
Сетевое СМИ «Друг для друга Курск Онлайн»
Зарегистрировано Роскомнадзором, регистрационный номер ЭЛ № ФС77-74531 от 29 декабря 2018 года
Посетителей сегодня: 9 572
Посетителей вчера: 34 404
Всего c 10.03.2003: 120 706 054
© ООО «Друг для друга — Медиа», г. Курск, 2003–2024
• При перепечатке ссылка на https://dddmarket.ru обязательна! • Политика конфиденциальности персональных данных